FT商學院

Embarrassment, what is it good for?
尷尬,它有什麼好處?

The feeling may be superficial but that doesn’t make it any less agonising
這種感覺可能很膚淺,但這並不能減輕它的痛苦。

I was about five minutes into a lovely chat with a man backstage at an event recently, when I casually asked him: “So what do you do then?” As he humbly explained that he tends to do things “on stage and stuff”, I suddenly realised, to my horror, that I was talking to a very famous actor. But no sooner had I started to turn scarlet and to say things like, “Oh, I knew I recognised you,” (a lie) than the actor had lost his grip on the mini-cake he was trying to lift to his mouth, launching it into the air. It smooshed on to the floor, iced side down. “Oh God,” he muttered.

最近在一個活動的後臺,我和一個男人愉快地聊了大約五分鐘,我隨口問他:「那你是做什麼的呢?」當他謙虛地解釋說他經常在「舞臺上之類的地方」表演時,我突然驚恐地意識到,我正在和一個非常有名的演員交談。就在我開始臉紅並說「哦,我就知道我認出你了」(其實是謊言)的時候,這位演員失去了對他試圖送入嘴裏的迷你蛋糕的控制,把它拋向了空中。蛋糕糖霜朝下掉在了地板上。「哦天啊,」他嘟囔道。

您已閱讀12%(764字),剩餘88%(5496字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×