FT商學院

Airlines may be reaching the limits of passenger tolerance for high fares
乘客對機票漲價的容忍可能已臨近極限

Anyone betting that travellers have become immune to price might be taking a big risk
任何賭乘客已經不在乎機票價格的人可能都在冒很大的風險。

Last week the Paris Air Show recorded the highest level of firm aircraft orders in 15 years. Yes, the majority of those came from two Indian airlines with deliveries planned over the course of the next decade. But the bullish sentiment that drove those orders seems to be shared across the globe as passengers shrug off soaring air fares, record inflation and concern over potential recession to book their holidays.

上週的巴黎航展(Paris Air Show)創下了15年來最高的飛機訂單紀錄。是的,其中大部分來自兩家印度航空公司,訂單計劃在未來十年內陸續交付。但推動這些訂單的樂觀情緒似乎在全球範圍內普遍存在——乘客們不理會飆升的機票價格、創紀錄的通貨膨脹和對潛在經濟衰退的擔憂,開始爲假期訂票。

您已閱讀9%(558字),剩餘91%(5648字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×