通膨

Inflation in rich economies surges to a 25-year high
富裕經濟體通膨達到25年最高水準

Incoming Bundesbank chief Joachim Nagel warns of impact on consumer cost of living
經合組織國家去年11月消費價格同比漲幅達到5.8%,是自1996年5月以來的最高漲幅,令人加劇擔憂家庭生活成本不斷上升。

Inflation in the world’s rich economies has hit a 25-year high, fuelling concerns about the rising cost of living for households and adding pressure on central banks to raise interest rates.

世界富裕經濟體的通膨率已達到25年來最高水準,加劇各方對家庭生活成本不斷上升的擔憂,並加大要求央行加息的壓力。

您已閱讀5%(245字),剩餘95%(4257字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×