In China, pigs symbolise good luck. Golden pig figurines are said to bring wealth. In recent years, real hogs have made investors rich. Pork prices and shares in producers and feedstock suppliers have soared. Indeed, this group has become an asset class of its own. Inevitably, an exchange traded fund now covers it.
在中國,豬象徵着好運。金豬飾品據說能旺財。近年來,真正的生豬已讓投資者變得富有。豬肉價格、以及豬肉生產商和飼料供應商的股價都在飆升。事實上,這個羣體已經單獨成爲一種資產類別。不出意料,現在有一隻交易所交易基金(ETF)覆蓋了這一領域。
您已閱讀16%(433字),剩餘84%(2355字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。