As the enthusiasm for climate-friendly investing hits fever pitch, analysts warn that investors are pumping cash into anything that looks “green” — sending valuations of eco-friendly companies into the stratosphere and fanning fears of a bubble.
隨著對氣候友好型投資的熱情達到白熱化程度,分析人士警告稱,投資者正將大把資金投入任何看起來「綠色」的東西,這將環保型公司的估值推至極高水準,引發了對泡沫的擔憂。
您已閱讀4%(325字),剩餘96%(7301字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。