Walktail是我在紐約疫情期間學到的一個新詞。
剛看到這個被老外生造出來的walktail,我還自作聰明地覺得walktail不就是走路(walk)+尾巴(tail)的意思嗎?是疫情期間,走路的時候要夾著尾巴,低調做人的意思嗎?
後來才知道,這個詞是低調的反義詞,簡直高調死了:walktail是指一個人一邊端著從餐廳外賣的雞尾酒,一邊走在紐約大街上——原來只能在吧檯上或餐桌上安靜賣乖的雞尾酒(cocktail),現在託你的福和疫情的福,終於也能走到大街上,變成walktail了。
您已閱讀14%(242字),剩餘86%(1483字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。