China’s central bank is in discussions to cut the interest rate banks pay on deposits for the first time since 2015, in a bid to help banks eke out higher profits as they are enlisted to help spur an economic recovery following the coronavirus outbreak.
中國央行正在討論下調銀行存款利率,這將是2015年以來的首次。此舉旨在幫助銀行維持更高利潤,隨著新型冠狀病毒肺炎(Covid-19,即2019冠狀病毒病)疫情的爆發,政府希望利用銀行幫助刺激經濟復甦。
您已閱讀9%(353字),剩餘91%(3794字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。