Crown Prince Mohammed bin Salman tends to get his way in Saudi Arabia, so the mood in Riyadh on Saturday when a group of investment bankers rejected his wishes must have been frosty. He had wanted an initial public offering to put a value of $2tn on Saudi Aramco, the world’s biggest oil company, but they demurred.
在沙烏地,王儲穆罕默德•本•沙爾曼(Mohammed bin Salman)的任何願望往往都能得到滿足,因此當上週六一羣投資銀行家拒絕了他的願望時,利雅得一定感到很鬱悶。他希望通過首次公開發行(IPO)賦予世界最大石油公司沙烏地阿美(Saudi Aramco) 2兆美元的估值,但銀行家們拒絕了。
您已閱讀7%(462字),剩餘93%(6597字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。