歐盟

Europe is an alliance, not a union of values
歐盟爲何強大?


拉赫曼:歐盟越來越像一個基於共同利益(而非價值觀)的同盟,這也是歐盟27國在英國退歐談判中保持團結的原因所在。

Throughout the Brexit process, Britain has tried to split the other 27 EU member states. But it has failed. Much to the surprise of the authorities in London (and probably Brussels, too), the European Union has lived up to its name — and stayed united.

在整個退歐過程中,英國一直試圖分裂歐盟其他27個成員國。但它失敗了。令倫敦當局大爲喫驚的是,歐盟沒有辜負自己的名聲,保持了團結,或許布魯塞爾方面也對此感到意外。

您已閱讀5%(332字),剩餘95%(6622字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×