南中國海

China defends efforts to create artificial islands in disputed seas
中國爲填海造島辯護


在香格里拉對話期間,美國國防部長卡特說,填海造島不會帶來主權,中國海軍上將孫建國則稱,這些島嶼將用於和平目的,如搜救、氣象預報等。

China has defended its effort to dredge new islands in the South China Sea and said features such as deep water harbours and a 3km airstrip that can accommodate fighter jets were for peaceful purposes.

中國爲其在南中國海的填海造島工程進行辯護,並稱相關設施(包括深水港和一條可供戰鬥機起降的3公里飛機跑道)是用於和平目的。

您已閱讀4%(261字),剩餘96%(6078字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×