John Lobb, like James Bond, is a blunt name for something world-famously grand and English. It should be called Maximilian Beaumont-Cowles, I think, as I arrive at the Jermyn Street bootmaker for a tutorial in shoe maintenance. The class is a newly launched initiative by the store, and I am to be its first pupil.
與詹姆士•邦德(James Bond)一樣,約翰•羅布(John Lobb)這個名字也喻指了高大上、典型的世界知名、英國特色的東西。我來到倫敦傑明街(Jermyn Street)的羅布皮靴店參加靴子護理輔導課後,就覺得約翰•羅布應改爲馬克西麥利•安博蒙特-考爾斯(Maximilian Beaumont-Cowles)。這個輔導班是該店推出的新舉措,我算是它的首位學員。
您已閱讀10%(499字),剩餘90%(4734字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。