阿富汗

New friends race to end an old war
撤軍阿富汗,看誰更快?


FT專欄作家斯蒂芬斯:在從阿富汗撤軍的問題上,卡麥隆和歐巴馬同樣性急。英國人不想被美國搶先一步,美國人也不願英國人跑到前面。

In Washington this week a president and a prime minister declared victory even as they admitted defeat. The US and Britain are getting out of Afghanistan. The rush for the exit is becoming a race. “We’ve been there for 10 years and people get weary,” Barack Obama said. “People want an end game,” Britain’s David Cameron chipped in. “What happens next in that benighted country is, well, a problem for the Afghans.”

前段時間在華盛頓,一位總統和一名首相宣佈了獲勝的訊息,儘管他們也承認遭遇了失敗。美國和英國正從阿富汗撤軍。而此番爭先恐後的撤離正演變爲一場競賽。巴拉克•歐巴馬(Barack Obama)說:「我們在那裏待了10年,人們已經感到疲倦了。」這時,英國首相大衛•卡麥隆(David Cameron)插話說,「人們想結束這場戰事。這個矇昧的國家接下來會發生什麼,這是阿富汗人的問題。」

您已閱讀8%(603字),剩餘92%(7067字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×