China’s surging economy has made it the world’s biggest energy consumer and by some measures its biggest polluter. Now a former senior official has put a price tag on the cost of that pollution: between 5 and 6 per cent of GDP last year, equal to some Rmb2.6tr – or $410bn, an eighth of the country’s gargantuan currency reserves.
隨著經濟的蓬勃發展,中國已成爲全球最大的能源消費國和——以某些指標衡量——汙染來源。現在,原國家環保總局副局長王玉慶給汙染造成的損失貼上了價籤:去年,環境損失佔中國國內生產毛額(GDP)的比重可能達到5%至6%,大致相當於2.6兆元人民幣(合4100億美元),相當於中國龐大外匯儲備的八分之一。
您已閱讀18%(478字),剩餘82%(2206字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。