巴基斯坦

Beijing benefits from America’s emergence as a popular enemy
美國樹敵 中國受益


四分之三的巴基斯坦民衆對美國持負面看法,把這個最大的盟友視作潛在的軍事威脅。曾經支持中國分裂勢力的伊斯蘭主義分子,現在將北京視作可信賴的朋友。

Islamism has long been a thorn in relations between China and Pakistan. Following the Soviet withdrawal from Afghanistan in 1989, Pakistan’s Islamists made a determined push to forge closer ties with Muslim separatists in China. They made overtures in the mainly Muslim western province of Xinjiang. Some even believed the creation of an Islamic republic in China was possible. The resulting diplomatic strain haunts policymakers on both sides.

長期以來,伊斯蘭主義一直是中國與巴基斯坦關係中的一根刺。1989年蘇聯撤出阿富汗後,巴基斯坦的伊斯蘭主義者決意要與中國的穆斯林分裂勢力建立緊密關係。他們在以穆斯林人口爲主的西部省份新疆示好。有些人甚至認爲,在中國成立一個伊斯蘭共和國是可能的。由此導致的外交緊張深深地困擾著雙方的政策制定者。

您已閱讀19%(589字),剩餘81%(2566字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×