It is just 10 times the size of New York’s Central Park with a population of 450,000. Its economy has been growing at twice the speed of China’s for several years. Its nominal gross domestic product per capita is roughly $40,000, about the same as Germany and higher than the UK. Place your bets: the city in question is Macao. Macao is China’s gambling capital, the only place in a gambling-crazy country of 1.3bn people where it is legal to bet in a casino. It is an officially sanctioned safety valve. China’s frustrated gamblers are corralled into a tiny peninsula, where they spend an average 1.4 days losing bucket-loads of money, principally on baccarat. Last year, they left about $23bn on the table (of which Macao’s government takes a 40 per cent cut) some four times the amount Americans donated to the casinos of Las Vegas.
人口45萬,面積僅是紐約中央公園的10倍。多年來經濟增速一直是中國內地的兩倍。名義人均國內生產毛額(GDP)約4萬美元,高於英國,與德國大致相當。你猜它是哪?它就是澳門。