澳門

China puts its own twist on casino capitalism
中國在打「澳門牌」?


FT亞洲版主編皮林:中國在澳門引進外國營運商,也許是希望此舉可進一步推動澳門朝著會議業務與大眾市場博彩的方向發展,以把澳門打造成新的博彩中心。

It is just 10 times the size of New York’s Central Park with a population of 450,000. Its economy has been growing at twice the speed of China’s for several years. Its nominal gross domestic product per capita is roughly $40,000, about the same as Germany and higher than the UK. Place your bets: the city in question is Macao. Macao is China’s gambling capital, the only place in a gambling-crazy country of 1.3bn people where it is legal to bet in a casino. It is an officially sanctioned safety valve. China’s frustrated gamblers are corralled into a tiny peninsula, where they spend an average 1.4 days losing bucket-loads of money, principally on baccarat. Last year, they left about $23bn on the table (of which Macao’s government takes a 40 per cent cut) some four times the amount Americans donated to the casinos of Las Vegas.

人口45萬,面積僅是紐約中央公園的10倍。多年來經濟增速一直是中國內地的兩倍。名義人均國內生產毛額(GDP)約4萬美元,高於英國,與德國大致相當。你猜它是哪?它就是澳門。

您已閱讀16%(920字),剩餘84%(4966字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×