專欄親愛的經濟學家

Dear Economist: My girlfriend's the rich one, yet I pay...

I've been dating a great, loving and caring woman for a year and a half. She's in her early thirties – eight years older than me – and works as a senior manager in a big company; she earns around £60,000pa, and her company provides a car and a city-centre flat. I am about to finish my PhD and my stipend is £14,000pa.

We're in love and think it's about time to move our relationship to the next level – which is moving in together. However, I feel that my girlfriend is stingy towards me. I'm the one who treats at posh restaurants and buys expensive gifts, and when we spoke about me moving into her flat she said that I'd have to pay the bills in return.

I'm finding it silly to mention such things, but they do annoy me. Am I shallow, greedy and opportunist? I understand her pay isn't supposed to be a perk of our relationship but I must admit that, deep inside, I feel that a better lifestyle out of it wouldn't go amiss.

您已閱讀52%(925字),剩餘48%(842字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

親愛的經濟學家

蒂姆•哈福德(Tim Harford)是英國《金融時報》的經濟學專欄作家,他撰寫兩個欄目:《親愛的經濟學家》和 《臥底經濟學家》。他寫過一本暢銷書也叫做《臥底經濟學家》,這本書已經被翻譯爲16種語言,他現在正在寫這本書的續集。哈福德也是BBC的一檔節目《相信我,我是經濟學家》(Trust Me, I’m an Economist)的主持人。他同妻子及兩個孩子一起住在倫敦。

相關文章

相關話題

設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×