Fighting talk, at last, from Rio Tinto. Sam Walsh, chief executive of the iron ore division, has described reports of bribery by employees as “wholly without foundation”. Almost a fortnight after its head of iron ore in China was detained, along with three colleagues, it was high time for a tougher line from the miner.
力拓(Rio Tinto)終於發表了強硬言論。該公司鐵礦石部門執行長山姆•沃爾什(Sam Walsh)稱,有關其員工行賄的報導「毫無根據」。在力拓在華鐵礦石業務負責人及其3名同事被拘留近兩週後,確實到了這家礦商態度轉硬的時候了。
您已閱讀18%(436字),剩餘82%(2043字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。