The US and China are locked in a teetering dance, each grudgingly matching one another's first steps. This week, in a speech at the start of his visit to Beijing, Tim Geithner, US Treasury secretary, set out a plan for how this relationship can develop into a more graceful arrangement. Mending the world economy, however, must go beyond mere bilateral talks.
中美兩國緊緊綁在一起,蹣跚共舞,彼此勉強配合着對方率先邁出的舞步。本週,在訪華行程伊始,美國財長蒂姆•蓋特納(Tim Geithner)發表演講,闡述瞭如何讓雙方關係良性發展的計劃。不過,修復全球經濟,需要的不僅僅是雙邊會談。
您已閱讀15%(472字),剩餘85%(2703字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。