高盛

Golden fetters
不能輕易讓高盛退出Tarp


高盛本週出臺了退出美國問題資產救助計劃的計劃,此舉似乎是在說,銀行失去的只有鎖鏈。然而,銀行只有經政府允許才能退出該計劃,光是還錢是不夠的。

In a touching display that its freedom is (almost) not for sale, Goldman Sachs, the investment bank, pleased markets this week with a plan to exit the US troubled asset relief programme. The government should take note, and be worried.

投資銀行高盛(Goldman Sachs)本週出臺了一項退出美國問題資產救助計劃(Tarp)的計劃,此舉令市場欣喜,並「動人地」展示出該行的自由(幾乎)是不可出賣的。對此,美國政府應予以關注,併爲之擔心。

您已閱讀10%(337字),剩餘90%(3172字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×