The arrests come at a time when Beijing is eager to demonstrate that cracking down on economic crimes is a priority. They also highlight the intensity of the investigation surrounding Mr Huang, the founder of the Gome electronics group, who has not been seen since late November when reports of his arrest on suspicion of economic crimes began to circulate.
此事公佈之際,正值北京急於證明,打擊經濟犯罪是一個工作重點。他們還突顯了黃光裕案的調查強度。黃光裕爲國美電器(Gome)創辦人,自去年11月底有關他因涉嫌經濟犯罪而遭逮捕的新聞開始流傳以後,他一直沒有露面。
您已閱讀18%(460字),剩餘82%(2069字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。