The most recent accusation was that the former leader of the opposition Democratic Progressive party had been caught by security cameras snacking on peanuts and chocolate bars while, supposedly, on a 16-day hunger strike against what he says is a politically motivated trial. It might be my personal bias, but almost more damaging than allegations that his two-term administration was scandalously corrupt is the idea that an embodiment of Taiwanese democracy should have been scarfing midnight snacks while boasting of supreme willpower in going without food. If true, this is a bit disappointing for the man whose election in 2000 cemented Taiwan's remarkable transition from authoritarian police state to multiparty liberal democracy.
最新的指責是,保安攝影機拍攝到,這位民進黨前領導人在爲抗議他所稱的出於政治動機的審判而進行的16天禁食期間,偷喫花生和巧克力棒等零食。這可能是我個人的偏見,但我覺得,臺灣民主化身一面自誇禁食的超強毅力、一面竟然在喫夜宵的想法,幾乎比指控他的兩屆任期腐敗不堪更有破壞力。如果此事屬實,那麼對於一位其2000年的當選標誌着臺灣從威權警察政體向多黨制自由民主政體轉型的人而言,有點令人失望。