觀點新型冠狀病毒

How shadow banks threaten the global economy

This realm beyond regulators is where the next crisis will arise
The writer is chair of Rockefeller International

As the US Federal Reserve raises interest rates, debate rages over whether this tightening cycle will trigger a recession or not. History suggests an interesting answer: since the second world war, Fed tightening has led to a range of outcomes for the economy, from hard to softish landings, but has always led to financial crises somewhere — including every major global crisis in recent decades.

With the rapid spread of bank and mortgage lending, the first signs of crisis often materialise in rising corporate and household debt, concentrated in real estate. Today, however, these signs are at worrying levels in only a few nations, led by Canada, Australia and New Zealand.

But that doesn’t offer much comfort. The constant flow of easy money out of central banks has fed serial crises for decades. Regulators typically try to address the sources of the last crisis, only to divert credit to new targets. After the global crisis in 2008, authorities cracked down on the main sources of that meltdown — big banks and mortgage lending — which pushed the flow of easy money into less heavily regulated sectors, particularly corporate lending by “shadow banks.”

您已閱讀27%(1208字),剩餘73%(3330字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。

中東期待沙烏地阿拉伯制衡川普

阿拉伯國家希望穆罕默德王儲和美國當選總統川普的密切關係能夠緩和川普政府的中東政策。

投資者押注防務支出增加,Palantir成爲「川普交易」贏家之一

彼得•蒂爾創立的數據公司的最大客戶是美國政府,自川普本月當選以來,其市值增加了230億美元。

Lex專欄:成長來之不易,雀巢前景平淡

要實現其成長目標,這家瑞士集團需要增加行銷投資。

Lex專欄:便宜商品是沃爾瑪股價上漲的基礎

沃爾瑪通過吸引高收入顧客和增加其他收入來源,出色地應對了經濟不景氣和通膨帶來的挑戰。

Lex專欄:奢侈品品牌寄希望於自己的美國夢

奢侈品在美國越來越具有吸引力,可能爲該行業提供新的成長跑道。

諾和諾德準備下一代減肥藥的試驗結果

這家丹麥公司預計,最新數據將顯示CagriSema可在一年多的時間內減輕25%的體重。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×