新型冠狀病毒

Walmart shares suffer biggest drop since 1987 after guidance cut
沃爾瑪股價創下1987年以來最大單日跌幅

Stock of world’s largest retailer falls by more than 11% as inflation hits profits
受到通膨和用人成本影響,這家全球最大零售商下調了全年盈利指引,致股價下跌超11%。

Walmart shares suffered the biggest one-day drop since the eve of the Black Monday stock market crash after the company, cut its earnings guidance following a quarter in which it was wrongfooted by the rapid pace of inflation in the US.

沃爾瑪(Walmart)股價遭遇自「黑色星期一」(Black Monday)股市崩盤前夕以來的最大單日跌幅,先前該公司下調了盈利指引。美國快速上升的通膨令該公司措手不及。

您已閱讀5%(321字),剩餘95%(5673字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。
版權聲明:本文版權歸FT中文網所有,未經允許任何單位或個人不得轉載,複製或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵權必究。
設置字型大小×
最小
較小
默認
較大
最大
分享×