Sharp’s largest shareholder Foxconn has said it will push for management changes if the Japanese electronics maker fails to provide a satisfactory explanation for a big writedown that blasted a hole in the Taiwanese contract manufacturer’s quarterly profits.
夏普(Sharp)最大股東富士康(Foxconn)表示,如果這家日本電子產品製造商不能就一筆鉅額減記提供令人滿意的解釋,它將推動管理層變動。這筆減記令這家臺灣代工商的季度利潤大幅縮水。
您已閱讀9%(350字),剩餘91%(3403字)包含更多重要資訊,訂閱以繼續探索完整內容,並享受更多專屬服務。